Por Amy Goodman, Resumen Latinoamericano, 17 de enero de 2022.
Este lunes es el feriado federal que honra al Dr. Martin Luther King Jr. Nació el 15 de enero de 1929. Fue asesinado el 4 de abril de 1968 en el Lorraine Motel en Memphis, Tennessee. Tenía apenas 39 años. Si bien el Dr. King es recordado principalmente como un líder de los derechos civiles, también defendió la causa de los pobres y organizó la Campaña de los Pobres para abordar cuestiones de justicia económica. El Dr. King también fue un feroz crítico de la política exterior estadounidense y de la guerra de Vietnam. Reproducimos su discurso «Más allá de Vietnam», que pronunció en la iglesia Riverside de la ciudad de Nueva York el 4 de abril de 1967, así como su último discurso, «He estado en la cima de la montaña», que pronunció el 3 de abril de 1968. la noche antes de ser asesinado.
Transcripción
Esta es una transcripción rápida. Es posible que la copia no esté en su forma final.
AMY GOODMAN : Hoy es un feriado federal que honra al Dr. Martin Luther King Jr. Nació el 15 de enero de 1929. Fue asesinado el 4 de abril de 1968 en el Lorraine Motel en Memphis, Tennessee. Tenía apenas 39 años.
Si bien el Dr. King es recordado principalmente como un líder de los derechos civiles, también defendió la causa de los pobres, organizando la Campaña de los Pobres para abordar cuestiones de justicia económica. Y el Dr. King fue un feroz crítico de la política exterior de Estados Unidos y de la Guerra de Vietnam.
“Más allá de Vietnam” fue el discurso que pronunció en la Iglesia Riverside de Nueva York el 4 de abril de 1967, un año antes de ser asesinado. En él, el Dr. King llamó a Estados Unidos “el mayor proveedor de violencia en el mundo de hoy”. La revista Life calificó el discurso de «calumnia demagógica que sonaba como un guión para Radio Hanoi». El Washington Post dijo que King, entre comillas, “disminuyó su utilidad para su causa, su país, su gente”, entre comillas. Bueno, hoy te dejamos decidir. Reproducimos un extracto del discurso del Dr. King, «Más allá de Vietnam».
REV . MARTIN LUTHER KING JR.: Después de 1954, nos vieron conspirar con Diem para evitar elecciones que seguramente podrían haber llevado a Ho Chi Minh al poder sobre el Vietnam unido, y se dieron cuenta de que habían sido traicionados nuevamente. Cuando preguntamos por qué no se lanzan a negociar, hay que recordar estas cosas.
Además, debe quedar claro que los líderes de Hanoi consideraron la presencia de tropas estadounidenses en apoyo del régimen de Diem como el incumplimiento militar inicial de los Acuerdos de Ginebra relativos a las tropas extranjeras. Y nos recuerdan que no comenzaron a enviar tropas en gran número e incluso suministros al sur, hasta que las fuerzas estadounidenses llegaron a las decenas de miles.
Hanoi recuerda cómo nuestros líderes se negaron a decirnos la verdad sobre las propuestas de paz anteriores de Vietnam del Norte, cómo el presidente afirmó que no existía ninguna cuando claramente se habían hecho. Ho Chi Minh ha visto cómo Estados Unidos hablaba de paz y aumentaba sus fuerzas, y ahora seguramente ha escuchado los crecientes rumores internacionales sobre los planes estadounidenses para una invasión del Norte. Él sabe que los bombardeos, los bombardeos y la minería que estamos haciendo son parte de la estrategia tradicional anterior a la invasión. Tal vez solo su sentido del humor y de la ironía puedan salvarlo cuando escucha a la nación más poderosa del mundo hablando de agresión mientras lanza miles de bombas sobre una nación pobre y débil a más de 8,000 millas de sus costas.
En este punto, debo dejar en claro que si bien he tratado en estos últimos minutos de dar voz a los que no tienen voz en Vietnam y comprender los argumentos de aquellos a quienes se llama «enemigos», estoy profundamente preocupado por los nuestros. tropas allí como cualquier otra cosa, porque se me ocurre que a lo que los estamos sometiendo en Vietnam no es simplemente al proceso de embrutecimiento que ocurre en cualquier guerra donde los ejércitos se enfrentan entre sí y buscan destruir. Estamos agregando cinismo al proceso de la muerte, porque deben saber después del breve período allí que ninguna de las cosas por las que decimos estar luchando está realmente involucrada. En poco tiempo, deben saber que su gobierno los ha enviado a una lucha entre los vietnamitas, y los más sofisticados seguramente se darán cuenta de que estamos del lado de los ricos y seguros, mientras creamos un infierno para los pobres.
De alguna manera esta locura debe cesar. Debemos parar ahora. Hablo como hijo de Dios y hermano de los pobres que sufren en Vietnam. Hablo por aquellos cuya tierra está siendo devastada, cuyos hogares están siendo destruidos, cuya cultura está siendo subvertida. Hablo por los pobres de Estados Unidos, que están pagando el doble precio de esperanzas rotas en casa y muerte y corrupción en Vietnam. Hablo como ciudadano del mundo, por el mundo tal como está horrorizado por el camino que hemos tomado. Hablo como alguien que ama a América, a los líderes de nuestra propia nación: La gran iniciativa en esta guerra es nuestra; la iniciativa para detenerlo debe ser nuestra.
Este es el mensaje de los grandes líderes budistas de Vietnam. Recientemente uno de ellos escribió estas palabras, y cito: “Cada día que pasa la guerra, crece el odio en el corazón de los vietnamitas y en el corazón de los de instinto humanitario. Los estadounidenses obligan incluso a sus amigos a convertirse en sus enemigos. Es curioso que los estadounidenses, que calculan con tanto cuidado las posibilidades de la victoria militar, no se den cuenta de que en el proceso están incurriendo en una profunda derrota psicológica y política. La imagen de Estados Unidos nunca más será la imagen de la revolución, la libertad y la democracia, sino la imagen de la violencia y el militarismo”, sin comillas.
Si continuamos, no habrá ninguna duda en mi mente y en la mente del mundo de que no tenemos intenciones honorables en Vietnam. Si no detenemos nuestra guerra contra el pueblo de Vietnam de inmediato, el mundo no tendrá otra alternativa que ver esto como un juego horrible, torpe y mortal que hemos decidido jugar.
El mundo ahora exige una madurez de Estados Unidos que tal vez no podamos lograr. Exige que admitamos que nos hemos equivocado desde el comienzo de nuestra aventura en Vietnam, que hemos sido perjudiciales para la vida del pueblo vietnamita. La situación es una en la que debemos estar preparados para apartarnos bruscamente de nuestros caminos actuales.
Para expiar nuestros pecados y errores en Vietnam, debemos tomar la iniciativa de detener esta trágica guerra y fijar una fecha en la que retiraremos todas las tropas extranjeras de Vietnam de acuerdo con el Acuerdo de Ginebra de 1954.
Parte de nuestro compromiso continuo, parte de nuestro compromiso continuo bien podría expresarse en una oferta para otorgar asilo a cualquier vietnamita que tema por su vida bajo el nuevo régimen, que incluía al Frente de Liberación. Entonces debemos hacer las reparaciones que podamos por el daño que hemos hecho. Debemos brindar la ayuda médica que tanto se necesita, haciéndola disponible en este país, si es necesario.
Mientras tanto, mientras tanto, nosotros en las iglesias y sinagogas tenemos una tarea continua: mientras instamos a nuestro gobierno a que se desvincule de un compromiso vergonzoso, debemos continuar alzando nuestras voces y nuestras vidas si nuestra nación persiste en sus formas perversas en Vietnam. Debemos estar preparados para hacer coincidir las acciones con las palabras buscando todos los métodos creativos de protesta posibles.
Estos son tiempos de elecciones reales y no falsas. Estamos en el momento en que nuestras vidas deben arriesgarse si nuestra nación quiere sobrevivir a su propia locura. Todo hombre de convicciones humanas debe decidir la protesta que más se ajuste a sus convicciones, pero todos debemos protestar.
Ahora bien, hay algo seductoramente tentador en detenerse allí y enviarnos a todos a lo que en algunos círculos se ha convertido en una cruzada popular contra la guerra de Vietnam. Digo que debemos entrar en esa lucha, pero deseo continuar ahora para decir algo aún más inquietante. La guerra en Vietnam es solo un síntoma de una enfermedad mucho más profunda dentro del espíritu estadounidense, y si ignoramos esta realidad aleccionadora, y si ignoramos esta realidad aleccionadora, nos encontraremos organizando comités de clérigos y laicos interesados para la próxima generación. Estarán preocupados por Guatemala y Perú. Estarán preocupados por Tailandia y Camboya. Estarán preocupados por Mozambique y Sudáfrica. Marcharemos por estos y una docena de otros nombres y asistiremos a mítines sin fin, a menos que haya un cambio significativo y profundo en la vida y la política estadounidense.
En 1957, un sensible funcionario estadounidense en el extranjero dijo que le parecía que nuestra nación estaba del lado equivocado de una revolución mundial. Durante los últimos 10 años, hemos visto emerger un patrón de represión, que ahora ha justificado la presencia de “asesores” militares estadounidenses en Venezuela. Esta necesidad de mantener la estabilidad social de nuestras inversiones explica la acción contrarrevolucionaria de las fuerzas estadounidenses en Guatemala. Cuenta por qué los helicópteros estadounidenses se utilizan contra las guerrillas en Camboya y por qué las fuerzas estadounidenses de napalm y boinas verdes ya han estado activas contra los rebeldes en Perú. Es con tal actividad en mente que las palabras del difunto John F. Kennedy regresan para atormentarnos. Hace cinco años, dijo: “Aquellos que hacen imposible la revolución pacífica harán inevitable la revolución violenta”.
Cada vez más, por elección o por accidente, este es el papel que ha asumido nuestra nación, el papel de aquellos que hacen imposible la revolución pacífica al negarse a renunciar a los privilegios y los placeres que provienen de las inmensas ganancias de las inversiones en el extranjero.
Estoy convencido de que si queremos estar del lado correcto de la revolución mundial, como nación debemos pasar por una revolución radical de valores. Debemos comenzar rápidamente, debemos comenzar rápidamente el cambio de una sociedad orientada a las cosas a una sociedad orientada a las personas. Cuando las máquinas y las computadoras, los motivos de lucro y los derechos de propiedad se consideran más importantes que las personas, los trillizos gigantes del racismo, el materialismo extremo y el militarismo son incapaces de ser conquistados.
Una verdadera revolución de valores pronto hará que cuestionemos la equidad y la justicia de muchas de nuestras políticas pasadas y presentes. Por un lado, estamos llamados a jugar al Buen Samaritano al borde del camino de la vida, pero eso será sólo un acto inicial. Un día debemos llegar a ver que todo el camino de Jericó debe ser transformado para que los hombres y las mujeres no sean golpeados y robados constantemente mientras hacen su viaje por la carretera de la vida. La verdadera compasión es más que arrojar una moneda a un mendigo. Llega a ver que un edificio que produce mendigos necesita una reestructuración.
Una verdadera revolución de valores pronto mirará con inquietud el deslumbrante contraste de pobreza y riqueza con justa indignación. Mirará al otro lado del mar y verá a los capitalistas individuales de Occidente invirtiendo enormes sumas de dinero en Asia, África y América del Sur, solo para sacar las ganancias sin preocuparse por el mejoramiento social de los países, y decir: «Esto no es sólo.» Mirará nuestra alianza con la nobleza terrateniente de América del Sur y dirá: «Esto no es justo». La arrogancia occidental de sentir que tiene todo que enseñar a los demás y nada que aprender de ellos no es justa.
Una verdadera revolución de valores pondrá una mano sobre el orden mundial y dirá de la guerra: “Esta forma de dirimir las diferencias no es justa”. Este asunto de quemar seres humanos con napalm, de llenar los hogares de nuestra nación con huérfanos y viudas, de inyectar drogas venenosas de odio en las venas de pueblos normalmente humanos, de enviar a casa a hombres desde oscuros y sangrientos campos de batalla físicamente discapacitados y psicológicamente trastornados, no puede ser reconciliados con la sabiduría, la justicia y el amor. Una nación que continúa año tras año gastando más dinero en defensa militar que en programas de mejoramiento social se acerca a la muerte espiritual.
Estados Unidos, la nación más rica y poderosa del mundo, bien puede liderar el camino en esta revolución de valores. No hay nada, excepto un trágico deseo de muerte, que nos impida reordenar nuestras prioridades, de modo que la búsqueda de la paz tenga prioridad sobre la búsqueda de la guerra.
AMY GOODMAN : Dr. Martin Luther King, 4 de abril de 1967, en la iglesia Riverside de Nueva York, explicando por qué se opuso a la guerra de Vietnam. Volveremos a su discurso en un minuto.
[descanso]
AMY GOODMAN : Mahalia Jackson, “Take My Hand, Precious Lord”, la canción favorita del Dr. Martin Luther King Jr. ¡ Esto es Democracia Ya! , democraticnow.org, Informe sobre la guerra y la paz . Soy Amy Goodman, volvemos al discurso del Dr. Martin Luther King «Más allá de Vietnam». Pronunció este discurso el 4 de abril de 1967, un año antes de ser asesinado. Estaba hablando en la Iglesia Riverside en Nueva York.
REV . MARTIN LUTHER KING JR.: Estos son tiempos revolucionarios. En todo el mundo los hombres se rebelan contra los viejos sistemas de explotación y opresión, y de las entrañas de un mundo frágil están naciendo nuevos sistemas de justicia e igualdad. La gente de la tierra sin camisa y descalza se está levantando como nunca antes. “El pueblo asentado en tinieblas ha visto una gran luz”. Nosotros en Occidente debemos apoyar estas revoluciones.
Es un hecho triste que, debido a la comodidad, la complacencia, el miedo morboso al comunismo y nuestra propensión a ajustarnos a la injusticia, las naciones occidentales que iniciaron gran parte del espíritu revolucionario del mundo moderno ahora se han convertido en los archi antirrevolucionarios. . Esto ha llevado a muchos a sentir que sólo el marxismo tiene espíritu revolucionario. Por lo tanto, el comunismo es un juicio contra nuestro fracaso en hacer realidad la democracia y continuar con las revoluciones que iniciamos. Nuestra única esperanza hoy radica en nuestra capacidad para recuperar el espíritu revolucionario y salir a un mundo a veces hostil declarando una eterna hostilidad a la pobreza, el racismo y el militarismo. Con este poderoso compromiso, desafiaremos audazmente el statu quo y las costumbres injustas y, por lo tanto, aceleraremos el día en que “todo valle será exaltado, y todo monte y collado será rebajado,
Una auténtica revolución de valores significa, en última instancia, que nuestras lealtades deben volverse ecuménicas en lugar de seccionales. Cada nación debe ahora desarrollar una lealtad primordial a la humanidad en su conjunto para preservar lo mejor de sus sociedades individuales.
Este llamado a una hermandad mundial que eleva la preocupación por el prójimo más allá de la tribu, raza, clase y nación de uno es en realidad un llamado a un amor incondicional y que lo abarca todo por toda la humanidad. Este concepto a menudo mal entendido, a menudo mal interpretado, tan fácilmente descartado por los Nietzsches del mundo como una fuerza débil y cobarde, se ha convertido ahora en una necesidad absoluta para la supervivencia del hombre.
Cuando hablo de amor, no hablo de alguna respuesta sentimental y débil, no hablo de esa fuerza que es pura tontería emocional. Estoy hablando de esa fuerza que todas las grandes religiones han visto como el principio supremo unificador de la vida. El amor es de alguna manera la llave que abre la puerta que conduce a la realidad última. Esta creencia hindú-musulmana-cristiana-judía-budista sobre la realidad última está bellamente resumida en la Primera Epístola de San Juan: “Amémonos unos a otros; porque el amor es Dios y todo aquel que ama es nacido de Dios y conoce a Dios. El que no ama no conoce a Dios; porque Dios es amor. Si nos amamos unos a otros, Dios mora en nosotros, y su amor se perfecciona en nosotros”.
Esperemos que este espíritu se convierta en el orden del día. Ya no podemos darnos el lujo de adorar al dios del odio o inclinarnos ante el altar de la venganza. Los océanos de la historia se vuelven turbulentos por las crecientes mareas de odio. La historia está llena de restos de naciones e individuos que siguieron este camino contraproducente del odio. Como dice Arnold Toynbee, “El amor es la fuerza suprema que hace la elección salvadora de la vida y el bien contra la elección condenatoria de la muerte y el mal. Por lo tanto, la primera esperanza en nuestro inventario debe ser la esperanza de que el amor va a tener la última palabra”, sin comillas.
Ahora nos enfrentamos al hecho, amigos míos, de que mañana es hoy. Nos enfrentamos a la feroz urgencia del ahora. En este enigma en desarrollo de la vida y la historia, existe la posibilidad de llegar demasiado tarde. La procrastinación sigue siendo el ladrón del tiempo. La vida a menudo nos deja desnudos, desnudos y abatidos por una oportunidad perdida. La “marea en los asuntos de los hombres” no permanece en la inundación; se desvanece Podemos clamar desesperadamente que el tiempo haga una pausa en su paso, pero el tiempo es inflexible ante cada súplica y se apresura. Sobre los huesos blanqueados y los residuos revueltos de numerosas civilizaciones están escritas las patéticas palabras: “Demasiado tarde”. Hay un libro invisible de la vida que registra fielmente nuestra vigilancia o nuestro descuido. Omar Khayyam escribe: “El dedo que se mueve escribe, y la escritura se mueve…” Todavía tenemos una opción hoy:
Debemos pasar de la indecisión a la acción. Debemos encontrar nuevas formas de hablar por la paz en Vietnam y la justicia en todo el mundo en desarrollo, un mundo que limita con nuestras puertas. Si no actuamos, seguramente seremos arrastrados por los largos y oscuros y vergonzosos pasillos del tiempo reservados para aquellos que poseen poder sin compasión, fuerza sin moralidad y fuerza sin vista.
Ahora comencemos. Ahora, volvamos a dedicarnos a la larga y amarga, pero hermosa, lucha por un mundo nuevo. Este es el llamado de los hijos de Dios, y nuestros hermanos esperan ansiosamente nuestra respuesta. ¿Diremos que las probabilidades son demasiado altas? ¿Les decimos que la lucha es demasiado dura? ¿Será nuestro mensaje que las fuerzas de la vida estadounidense militan en contra de su llegada como hombres plenos, y les enviamos nuestro más profundo pesar? ¿O habrá otro mensaje, de añoranza, de esperanza, de solidaridad con sus anhelos, de compromiso con su causa, cueste lo que cueste? La elección es nuestra, y aunque prefiramos lo contrario, debemos elegir en este momento crucial de la historia humana.
Como dijo elocuentemente ese noble bardo de ayer, James Russell Lowell:
Una vez a cada hombre y nación
Llega el momento de decidir,
En la lucha de la verdad y la falsedad,
Por el lado bueno o malo;
Alguna gran causa, el nuevo Mesías de Dios,
Ofreciendo a cada uno la flor o la plaga,
Y la elección pasa para siempre
Entre esa oscuridad y esa luz.
Aunque la causa del mal prospere,
Sin embargo, sólo la verdad es fuerte;
Aunque su porción sea el patíbulo,
Y sobre el trono esté equivocado:
Sin embargo, ese patíbulo balancea el futuro,
Y detrás de lo oscuro y desconocido,
Está Dios dentro de la sombra Vigilando
por encima de los suyos.
Y si tomamos la decisión correcta, seremos capaces de transformar esta elegía cósmica pendiente en un creativo salmo de paz. Si tomamos la decisión correcta, seremos capaces de transformar las discordancias tintineantes de nuestro mundo en una hermosa sinfonía de hermandad. Si tomamos la decisión correcta, seremos capaces de acelerar el día, en todo Estados Unidos y en todo el mundo, cuando la justicia fluirá como las aguas y la rectitud como un torrente poderoso.
AMY GOODMAN : El Dr. Martin Luther King Jr., 4 de abril de 1967, hablando en la iglesia Riverside de Nueva York, explicando por qué se oponía a la guerra de Vietnam, el discurso que pronunció exactamente un año antes de ser asesinado en el Lorraine Motel en Memphis, Tennessee, 4 de abril de 1968. La noche anterior a su muerte, el Dr. King pronunció su último discurso importante. Estuvo en Memphis para apoyar a los trabajadores sanitarios en huelga mientras creaba impulso para la Marcha de los Pobres en Washington. Este es uno de los últimos discursos del Dr. King, «He estado en la cima de la montaña».
REV . MARTIN LUTHER KING JR.: Y sabes, si yo estuviera parado en el principio de los tiempos, con la posibilidad de tener una especie de vista general y panorámica de toda la historia humana hasta ahora, y el Todopoderoso me dijera: “ Martin Luther King, ¿en qué edad te gustaría vivir?” Tomaría mi vuelo mental por Egipto, y observaría a los hijos de Dios en su magnífica caminata desde las oscuras mazmorras de Egipto a través, o más bien a través del Mar Rojo, a través del desierto hacia la tierra prometida. Y a pesar de su magnificencia, no me detendría ahí.
Seguiría adelante por Grecia y llevaría mi mente al Monte Olimpo. Y vería a Platón, Aristóteles, Sócrates, Eurípides y Aristófanes reunidos alrededor del Partenón. Y los observaba alrededor del Partenón mientras discutían los grandes y eternos temas de la realidad. Pero no me detendría allí.
Continuaría, incluso hasta el gran apogeo del Imperio Romano, y vería desarrollos por allí, a través de varios emperadores y líderes. Pero no me detendría allí.
Incluso llegaría hasta el día del Renacimiento y obtendría una imagen rápida de todo lo que el Renacimiento hizo por la vida cultural y estética del hombre. Pero no me detendría allí.
Incluso iría por cierto que el hombre por el que me llamo tenía su hábitat. Y veía a Martín Lutero clavando sus 95 tesis en la puerta de la iglesia de Wittenberg. Pero no me detendría allí.
Iba hasta 1863 y veía a un presidente vacilante llamado Abraham Lincoln finalmente llegar a la conclusión de que tenía que firmar la Proclamación de Emancipación. Pero no me detendría allí.
Incluso llegaría a principios de los años 30 y vería a un hombre lidiando con los problemas de la bancarrota de su nación y llegaría con un grito elocuente de que no tenemos nada que temer sino el miedo mismo. Pero no me detendría allí.
Por extraño que parezca, me dirijo al Todopoderoso y le digo: «Si me permites vivir unos pocos años en la segunda mitad del siglo XX, seré feliz».
Esa es una declaración extraña de hacer, porque el mundo está todo desordenado. La nación está enferma. Hay problemas en la tierra, confusión por todas partes. Esa es una declaración extraña. Pero sé, de alguna manera, que solo cuando está lo suficientemente oscuro puedes ver las estrellas. Y veo a Dios obrando en este período del siglo XX de una manera en que los hombres, de alguna manera extraña, están respondiendo.
Algo está sucediendo en nuestro mundo. Las masas de personas se están levantando. Y dondequiera que estén reunidos hoy, ya sea en Johannesburgo, Sudáfrica; Nairobi, Kenia; Accra, Ghana; Nueva York; Atlanta, Georgia; Jackson, Misisipi; o Memphis, Tennessee, el grito es siempre el mismo: “¡Queremos ser libres!”
Y otra razón por la que estoy feliz de vivir en este período es que nos hemos visto obligados a un punto en el que vamos a tener que lidiar con los problemas que los hombres han estado tratando de enfrentar a lo largo de la historia, pero las demandas no lo hicieron. obligarlos a hacerlo. La supervivencia exige que luchemos contra ellos. Los hombres, desde hace años, hablan de guerra y de paz. Pero ahora ya no pueden simplemente hablar de eso. Ya no es una elección entre la violencia y la no violencia en este mundo; es la no violencia o la inexistencia. Ahí es donde estamos hoy.
Y también en la revolución de los derechos humanos, si no se hace algo, y se hace con prisa, para sacar a los pueblos de color del mundo de sus largos años de pobreza, sus largos años de dolor y abandono, el mundo entero está condenado. . Ahora, estoy feliz de que Dios me haya permitido vivir en este período para ver lo que se está desarrollando. Y estoy feliz de que me haya permitido estar en Memphis.
Puedo recordar… puedo recordar cuando los negros andaban por ahí, como ha dicho Ralph, a menudo rascándose donde no les picaba y riéndose cuando no les hacían cosquillas. Pero ese día ha terminado. Hablamos en serio ahora, y estamos decididos a ganar el lugar que nos corresponde en el mundo de Dios.
Y de eso se trata todo este asunto. No estamos involucrados en ninguna protesta negativa ni en ninguna discusión negativa con nadie. Estamos diciendo que estamos decididos a ser hombres. Estamos decididos a ser personas. Estamos diciendo, estamos diciendo que somos hijos de Dios. Y si somos hijos de Dios, no tenemos que vivir como estamos obligados a vivir.
Ahora bien, ¿qué significa todo esto en este gran período de la historia? Significa que tenemos que permanecer juntos. Tenemos que permanecer juntos y mantener la unidad. Sabes, cada vez que Faraón quería prolongar el período de esclavitud en Egipto, tenía una fórmula favorita para hacerlo. ¿Qué fue eso? Mantuvo a los esclavos peleando entre ellos. Pero cada vez que los esclavos se juntan, algo sucede en la corte de Faraón, y él no puede mantener a los esclavos en esclavitud. Cuando los esclavos se juntan, ese es el comienzo de salir de la esclavitud.
AMY GOODMAN : Dr. Martin Luther King Jr., 3 de abril de 1968, la noche anterior a su asesinato. Volveremos a este discurso en Memphis, Tennessee, en un minuto.
[descanso]
AMY GOODMAN : Nina Simone cantando “¿Por qué? (El rey del amor ha muerto)”. ¡ Esto es Democracia Ya! , democraticnow.org, Informe sobre la guerra y la paz . Soy Amy Goodman, mientras continuamos con el discurso del Dr. Martin Luther King la noche antes de ser asesinado. Era el 3 de abril de 1968, una noche lluviosa en Memphis, Tennessee.
REV . MARTIN LUTHER KING JR.: No vamos a dejar que ninguna maza nos detenga. Somos maestros en nuestro movimiento noviolento en el desarme de las fuerzas policiales; no saben que hacer Los he visto tan a menudo. Recuerdo que en Birmingham, Alabama, cuando estábamos en esa majestuosa lucha allí, nos mudábamos de la Iglesia Bautista de la Calle 16 día tras día; por cientos nos mudaríamos. Y Bull Connor les diría que enviaran a los perros. Y vinieron. Pero acabamos de ir delante de los perros cantando: «No voy a dejar que nadie me cambie».
Bull Connor diría a continuación: «Encienda las mangueras contra incendios». Y como te dije la otra noche, Bull Connor no sabía historia. Conocía un tipo de física que de alguna manera no se relacionaba con la transfísica que conocíamos. Y ese era el hecho de que había cierto tipo de fuego que no podía apagarse con agua. Y íbamos delante de las mangueras contra incendios; habíamos conocido el agua. Si fuéramos bautistas o alguna otra denominación, hubiéramos sido sumergidos. Si fuéramos metodistas y algunos otros, hubiéramos sido rociados. Pero conocíamos el agua. Eso no pudo detenernos.
Y pasábamos delante de los perros, y los mirábamos; y íbamos delante de las mangueras de agua, y lo mirábamos. Y seguíamos cantando: «Sobre mi cabeza veo la libertad en el aire». Y luego nos metían en los carros de arroz, ya veces nos amontonaban allí como sardinas en una lata. Y nos arrojaban, y el viejo Bull decía: «Quítamelos». Y lo hicieron. Y simplemente íbamos en el carro de arroz cantando, “We Shall Overcome”. Y de vez en cuando entrábamos en la cárcel, y veíamos a los carceleros mirando por las ventanas, conmovidos por nuestras oraciones y conmovidos por nuestras palabras y nuestras canciones. Y allí había un poder al que Bull Connor no podía adaptarse, así que terminamos transformando a Bull en un novillo, y ganamos nuestra lucha en Birmingham.
Ahora permítanme decir, mientras me muevo a mi conclusión, que tenemos que entregarnos a esta lucha hasta el final. Nada sería más trágico que detenerse en este punto de Memphis. Tenemos que verlo a través. Y cuando tengamos nuestra marcha, tienes que estar allí. Si significa dejar el trabajo, si significa dejar la escuela, esté ahí. Preocúpate por tu hermano. Puede que no estés en huelga. Pero o subimos juntos, o bajamos juntos.
Desarrollemos una especie de generosidad peligrosa. Un día, un hombre se acercó a Jesús y quería hacerle algunas preguntas sobre algunos asuntos vitales de la vida. A veces quería engañar a Jesús y mostrarle que sabía un poco más de lo que sabía Jesús y sacarlo de la base. Ahora, esa pregunta podría haber terminado fácilmente en un debate filosófico y teológico. Pero Jesús inmediatamente sacó esa pregunta del aire y la colocó en la peligrosa curva entre Jerusalén y Jericó. Y habló de cierto hombre, que cayó en manos de ladrones. Te acuerdas que por el otro lado pasaba un levita y un sacerdote. No se detuvieron para ayudarlo. Y finalmente pasó un hombre de otra raza. Se bajó de su bestia, decidió no ser compasivo por poder. Pero bajó con él, le administró primeros auxilios y ayudó al hombre necesitado.
Ahora, usted sabe que usamos mucho nuestra imaginación para tratar de determinar por qué el sacerdote y el levita no se detuvieron. A veces decimos que estaban ocupados yendo a una reunión de la iglesia, una reunión eclesiástica, y tenían que bajar a Jerusalén para no llegar tarde a su reunión. En otras ocasiones, especularíamos que había una ley religiosa que decía que “Quien participaba en ceremonias religiosas no debía tocar un cuerpo humano 24 horas antes de la ceremonia”. Y de vez en cuando comenzamos a preguntarnos si tal vez no iban a ir a Jerusalén, o más bien a Jericó, para organizar una Asociación de Mejoramiento de Carreteras de Jericó. Esa es una posibilidad. Tal vez sintieron que era mejor tratar el problema desde la raíz causal, en lugar de empantanarse con un efecto individual.
Pero te voy a decir lo que me dice mi imaginación. Es posible que esos hombres tuvieran miedo. Verá, el camino de Jericó es un camino peligroso. Recuerdo cuando la Sra. King y yo estuvimos por primera vez en Jerusalén. Alquilamos un auto y manejamos desde Jerusalén hasta Jericó. Y tan pronto como llegamos a ese camino, le dije a mi esposa: «Puedo ver por qué Jesús usó esto como escenario para su parábola». Es un camino sinuoso y serpenteante. Es realmente propicio para las emboscadas. Comienzas en Jerusalén, que está a unas 1200 millas, o más bien a 1200 pies sobre el nivel del mar. Y para cuando llegas a Jericó, 15 o 20 minutos después, estás a unos 2200 pies bajo el nivel del mar. Ese es un camino peligroso. En los días de Jesús llegó a conocerse como el “Paso Sangriento”. Y sabes, es posible que el sacerdote y el levita miraran a ese hombre en el suelo y se preguntaran si los ladrones todavía andaban por ahí. O es posible que sintieran que el hombre en el suelo simplemente estaba fingiendo, y estaba actuando como si lo hubieran robado y lastimado, para capturarlos allí, atraerlos allí para una rápida y fácil captura. Entonces, la primera pregunta que hizo el sacerdote, la primera pregunta que hizo el levita fue: “Si me detengo para ayudar a este hombre, ¿qué me sucederá?” Pero entonces apareció el Buen Samaritano. E invirtió la pregunta: “Si no me detengo a ayudar a este hombre, ¿qué será de él?”. Entonces, la primera pregunta que hizo el sacerdote, la primera pregunta que hizo el levita fue: “Si me detengo para ayudar a este hombre, ¿qué me sucederá?” Pero entonces apareció el Buen Samaritano. E invirtió la pregunta: “Si no me detengo a ayudar a este hombre, ¿qué será de él?”. Entonces, la primera pregunta que hizo el sacerdote, la primera pregunta que hizo el levita fue: “Si me detengo para ayudar a este hombre, ¿qué me sucederá?” Pero entonces apareció el Buen Samaritano. E invirtió la pregunta: “Si no me detengo a ayudar a este hombre, ¿qué será de él?”.
Esa es la pregunta que tienen ante ustedes esta noche, no «Si me detengo para ayudar a los trabajadores de saneamiento, ¿qué pasará con mi trabajo?» no “Si me detengo a ayudar a los trabajadores de saneamiento, ¿qué pasará con todas las horas que suelo pasar en mi oficina todos los días y todas las semanas como pastor?” La pregunta no es “Si me detengo a ayudar a este hombre que lo necesita, ¿qué será de mí?” La pregunta es “Si no me detengo a ayudar a los sanitarios, ¿qué será de ellos?”. Esa es la pregunta.
Sabes, hace varios años, estaba en la ciudad de Nueva York autografiando el primer libro que había escrito. Y mientras estaba sentado allí autografiando libros, se acercó una mujer negra demente. La única pregunta que escuché de ella fue «¿Eres Martin Luther King?» Y estaba mirando hacia abajo escribiendo, y dije: «Sí». Y al minuto siguiente sentí que algo me golpeaba en el pecho. Antes de darme cuenta, había sido apuñalado por esta mujer demente. Me llevaron de urgencia al hospital de Harlem. Era una oscura tarde de sábado. Y esa hoja había atravesado, y las radiografías revelaron que la punta de la hoja estaba en el borde de mi aorta, la arteria principal. Y una vez que se pincha, te ahogas en tu propia sangre; ese es el final de ti.
Salió en The New York Timesa la mañana siguiente, que si hubiera estornudado, me habría muerto. Bueno, unos cuatro días después me permitieron, después de la operación, después de que me abrieron el pecho y me sacaron la cuchilla, moverme en la silla de ruedas en el hospital. Me permitieron leer parte del correo que llegaba, y de todos los estados y del mundo llegaron cartas amables. Leí algunas, pero una de ellas nunca la olvidaré. Yo había recibido uno del presidente y el vicepresidente. He olvidado lo que decían esos telegramas. Recibí una visita y una carta del gobernador de Nueva York, pero he olvidado lo que decía esa carta. Pero había otra carta que venía de una niña pequeña, una niña que era estudiante en la escuela secundaria White Plains. Y miré esa carta, y nunca la olvidaré. Decía simplemente: “Estimado Dr. King, Soy un estudiante de noveno grado en White Plains High School”. Y ella dijo: “Aunque no debería importar, me gustaría mencionar que soy una chica blanca. Leo en el papel de tu desgracia y de tu sufrimiento. Y leí que si hubieras estornudado, te habrías muerto. Y simplemente te escribo para decirte que estoy tan feliz de que no hayas estornudado.
Y quiero decir esta noche, quiero decir esta noche que yo también estoy feliz de no haber estornudado, porque si hubiera estornudado, no habría estado aquí en 1960, cuando los estudiantes de todo el sur comenzaron a sentarse en en los mostradores de almuerzo. Y supe que mientras estaban sentados, realmente estaban defendiendo lo mejor del sueño americano y llevando a toda la nación de regreso a esos grandes pozos de democracia que fueron excavados profundamente por los Padres Fundadores en la Declaración de Independencia y la Constitución. .
Si hubiera estornudado, no habría estado aquí en 1961, cuando decidimos dar un paseo por la libertad y terminar con la segregación en los viajes interestatales.
Si hubiera estornudado, no habría estado aquí en 1962, cuando los negros de Albany, Georgia, decidieron enderezar la espalda. Y cada vez que los hombres y las mujeres enderezan la espalda, van a alguna parte, porque un hombre no puede cabalgar sobre tu espalda a menos que esté doblada.
Si hubiera estornudado, si hubiera estornudado, no habría estado aquí en 1963, cuando el pueblo negro de Birmingham, Alabama, despertó la conciencia de esta nación y promulgó el proyecto de ley de derechos civiles.
Si hubiera estornudado, no habría tenido la oportunidad más tarde ese año, en agosto, de tratar de contarle a América sobre un sueño que tuve.
Si hubiera estornudado, no habría estado en Selma, Alabama, para ver el gran movimiento allí.
Si hubiera estornudado, no habría estado en Memphis para ver una manifestación comunitaria en torno a esos hermanos y hermanas que están sufriendo.
Estoy tan feliz de no haber estornudado.
Y me decían: ahora, ya no importa. Realmente no importa lo que pase ahora. Salí de Atlanta esta mañana y, cuando subimos al avión, éramos seis. El piloto dijo por megafonía: “Lamentamos la demora, pero tenemos al Dr. Martin Luther King en el avión. Y para asegurarnos de que todas las maletas fueran revisadas y de que nada anduviera mal en el avión, tuvimos que revisar todo cuidadosamente, y tuvimos el avión protegido y vigilado toda la noche”.
Y luego entré en Memphis. Y algunos comenzaron a decir las amenazas oa hablar de las amenazas que salían, de lo que me iba a pasar de parte de algunos de nuestros hermanos blancos enfermos. Bueno, no sé qué pasará ahora. Tenemos algunos días difíciles por delante. Pero realmente no me importa ahora, porque he estado en la cima de la montaña. Y no me importa
Como cualquiera, me gustaría vivir una vida larga. La longevidad tiene su lugar. Pero no estoy preocupado por eso ahora. Solo quiero hacer la voluntad de Dios. Y me ha permitido subir a la montaña. Y he mirado por encima. Y he visto la tierra prometida. Puede que no llegue allí contigo. ¡Pero quiero que sepas esta noche que nosotros, como pueblo, llegaremos a la tierra prometida! Y por eso estoy feliz esta noche. No estoy preocupado por nada. ¡No le tengo miedo a ningún hombre! ¡Mis ojos han visto la gloria de la venida del Señor!
AMY GOODMAN : Dr. Martin Luther King, hablando el 3 de abril de 1968. Dentro de 24 horas, estaría muerto, asesinado en el balcón del Lorraine Motel, el 4 de abril de 1968. Hoy es el feriado federal que lo honra.
Periódico Alternativo publicó esta noticia siguiendo la regla de creative commons. Si usted no desea que su artículo aparezca en este blog escríbame para retirarlo de Inmediato
No hay comentarios.:
Publicar un comentario